Le Live In Birmingham 2016 sortira le 9 juin :
On June 9, Eagle Rock Entertainment will release the "Live In Birmingham 2016" 2CD by RITCHIE BLACKMORE'S RAINBOW. This is the first release for the audio of the 2016 British show which features performances of "Soldier Of Fortune" and "Burn" that weren't in the German shows. The amazing setlist also includes "Catch The Rainbow", "Mistreated", "Since You Been Gone", "Long Live Rock 'N' Roll", "Black Night", "Spotlight Kid", "Smoke On The Water", "Stargazer", "Perfect Strangers" and more!
In June 2016, legendary guitarist Ritchie Blackmore made his much-anticipated return to rock music as RITCHIE BLACKMORE'S RAINBOW played three concerts in Europe, two in Germany and one in England. The two German shows at Loreley and Bietigheim were caught on camera to produce the concert film "Memories In Rock", which was released by Eagle Vision and Eagle Records in November 2016. This new 2CD set captures the full audio from the British show at the Genting Arena at the NEC, Birmingham.
"Live In Birmingham 2016" track listing:
Disc One
01. Over The Rainbow / Highway Star
02. Spotlight Kid
03. Mistreated
04. Since You Been Gone
05. Man On The Silver Mountain
06. Soldier Of Fortune
07. Medley: Difficult To Cure (Beethoven's Ninth) / Drum Solo / Bass Solo / Band Jam / Keyboard Solo (inc Toccata & Fugue in Dm) / Difficult To Cure (Beethoven's Ninth)
08. Catch The Rainbow
Disc Two
01. Perfect Strangers
02. Long Live Rock 'N' Roll
03. Child In Time
04. Stargazer
05. Medley: Black Night / Woman From Tokyo / Black Night
06. Burn
07. Smoke On The Water
Sinon :
May 2017 issue of Burrn! magazine in Japan features Ritchie Blackmore on the cover and a 14 page feature inside, including interview with him and Candice. Here are the more interesting bits of what they’ve said. Customary caveat: this is in reverse translation from Japanese.
Interview de Ritchie Blackmore et Candice Night accordée au magazine Burnn qui paraitra en mai prochain :
On recording new material:
Concernant l'enregistrement de nouveaux titres :
Burrn: We understand you were recording some material in the studio.
Nous comprenons que vous étiez en train d'enregistrer de nouveaux titres.
Ritchie: We were recording until yesterday in the studio at our home. We finished yesterday. We recorded some songs for Blackmore’s Night and 2 songs with the new singer for Rainbow.
Nous avons enregistré jusqu'à hier dans le studio chez nous. On a fini hier. Nous avons enregistré des titres pour Blackmore's Night et deux titres avec le nouveau chanteur pour Rainbow.
B: Do you have any plans for release?
Vous prévoyez de les sortir ?
R: No
Non
Candice: It first started as a 20th anniversary thing for Blackmore’s Night, re-recording some old material, but we came up with new songs. We have no plans for release right now, we were just having fun, but we may release when the right time comes but not right now.
Candice : L'idée de départ pour Blackmore's Night, c'était de ré-enregistrer des vieux titres pour le 20ème anniversaire de Blackmore's Night mais au final ont émergé de nouvelles chansons. Nous n'avons pas l'intention de les sortir pour l'instant. On voulait s'amuser. Ceci dit, ça sortira sans doute au moment opportun.
On being a father:
Concernant le fait d'être père
R: I cannot believe I am playing the father’s role. Our children are very “natural” and tell you the naked truth. Rather than make me mad, it makes me laugh. Especially Autumn, she makes me laugh all the time, she is a natural comedienne. Although I try not to laugh more than 5 times a year, I could break that rule in one day.
Ritchie : J'ai du mal à imaginer que je joue le rôle d'un père. Nos enfants sont très "naturels" et vous parlent avec franchise. Plutôt que de me rendre dingue, ça me fait rire. Surtout Autumn qui me fait tout le temps rire. C'est une comédienne naturelle. Bien que je m'évertue à ne pas rire plus de 5 fois par an, je pourrai transgresser cette règle tous les jours.
On Rainbow in Japan:
B: You know we are waiting for you and Rainbow is very popular in Japan. Rainbow’s Memories in Rock won the Gold Disk Award in the DVD division, which is like the Grammies in Japan.
Concernant Rainbow au Japon :
Vous savez que l'on vous attend au Japon et que Rainbow est très populaire au Japon. Memories Of Rock-Live In Germany a remporté le Gold Disk Award dans la catégorie DVD, que l'on peut comparer aux Grammies au Japon.
R: You mean no other DVDs were released in Japan?
Vous voulez dire qu'aucun autre DVD n'est sorti au Japon ?
On Ronnie Romero:
R: When I heard him, he seemed like the right guy to sing the Dio era songs of Rainbow. He is versatile, he can sing like Freddie Mercury or Ronnie James Dio or Graham Bonnet. The reason I did not ask Joe Lynn Turner is because I thought European fans wanted to hear the Dio lineup of Rainbow. I was very surprised that tickets sold out in 15 minutes. It was nice to know so many people wanted to hear Rainbow at this time.
Concernant Ronnie Romero
Quand je l'ai entendu pour la première fois, il était le gars idéal pour interpréter la période Dio. Il est versatile. Il est capable de chanter comme Freddie Mercury, Ronnie James ou Graham Bonnet. La raison pour laquelle je n'ai pas contacté Joe Lynn Turner tient dans le fait que je pensais que je pensais que les fans européens voulaient entendre les titres composés par le line up de la période Dio. J'ai été surpris que ce soit complet en 15 minutes. Il était agréable de se dire que tant de gens voulaient entendre du Rainbow à ce moment-là.
B: Is Ronnie Romero the new singer you mentioned earlier?
Est-ce que Ronnie Romero est le chanteur auquel vous faisiez allusion tout à l'heure ?
R: Yes, I wrote one new song, and also recorded one of the old ones. Ronnie, who is in Madrid now, added his vocals and sent it back. Rather than make an album, we may release as singles.
Oui, j'ai écrit un titre et ai également enregistré de vieilles chansons. Ronnie qui, à l'heure actuelle, se trouve à Madrid, a rajouté ses vocaux et les a renvoyés. Plutôt de faire un album, il se peut qu'on les sorte en tant que singles.
On Bob Dylan:
R: I thought it was about time he got an award. I believe there are two geniuses in the US, one is Bob Dylan and the other is Billy Joel. I appreciate anyone that recognizes Bob Dylan.
Concernant Bob Dylan
J'ai pensé qu'il était temps qu'il reçoive une récompense. Je pense qu'il y a deux génies aux Etats-Unis. L'un s'appelle Bob Dylan et l'autre s'appelle Billy Joel. J'apprécie tous ceux qui considèrent Bob Dylan.
Special thanks to Akemi Ono for the info and translation.